-
Rivas Posada hace notar que la propuesta de un informe único no es nueva, sino que fue planteada anteriormente por el Secretario General y examinada en las reuniones entre comités, donde se han seguido expresando diferentes opiniones sin que con ello se aclaren las cuestiones. La propuesta del Sr.
السيدة ويدجوود: أبرزت أهمية استمرار الدول في تقديم تقارير، تحسبا لحدوث تطورات جديدة تستدعي النظر في الوضع من جديد.
-
Esta evaluación analítica indica claramente que aún es necesario que los Estados Miembros continúen mejorando su aplicación de las sanciones.
يظهر هذا التقييم التحليلي بوضوح، أنه لا تزال هناك حاجة إلى استمرار الدول الأعضاء في تحسين تنفيذها للجزاءات.
-
b) Los Estados Miembros, en particular los que poseen capacidad espacial, siguen adoptando importantes decisiones de política y asignando los recursos necesarios para promover la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones;
(ب) استمرار الدول الأعضاء، ولاسيما التي لديها قدرات فضائية، في اتخاذ قرارات رئيسية على صعيد السياسات في هذا الشأن وتوفير الموارد اللازمة لدعم علوم وتكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتهما؛
-
Es posible que la continuación del actual Estado federado de Serbia y Montenegro exija pronto una solución definitiva, y la situación jurídica de Kosovo a largo plazo se está analizando cada vez más.
وقد تتطلب مسألة استمرار الدولة الاتحادية القائمة حاليا لصربيا والجبل الأسود قرارا محددا، كما أن وضع كوسوفو على الأمد الطويل هو موضع مناقشة بشكل متزايد.
-
Para concluir, deseo expresar que la ASEAN espera con interés que los Estados Miembros de las Naciones Unidas presten un apoyo constante a este importante proyecto de resolución y que el proyecto de resolución se apruebe por consenso.
وفي الختام، أود أن أعرب عن أن الرابطة تتطلع إلى استمرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تقديم الدعم لهذا القرار الهام وإلى اعتماد القرار بتوافق الآراء.
-
Ello ciertamente requerirá de una presencia prolongada de la comunidad internacional.
ولا شك في أن هذا سيقتضي استمرار وجود المجتمع الدولي.
-
También exhortamos a los Estados a que participen de manera constante en el Grupo de Trabajo Especial sobre el crimen de agresión.
ونحث كذلك على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
-
La continua cooperación internacional en el sector de ciencia y tecnología espaciales es esencial.
ومضى قائلا إن استمرار التعاون الدولي في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء ضروري.
-
La Unión Europea subraya la importancia de una constante cooperación internacional en los ámbitos de la seguridad de la gestión de desechos radiactivos y la protección radiológica.
ويؤكد الاتحاد الأوروبي أهمية استمرار التعاون الدولي في مجال الإدارة الآمنة للنفايات المشعة والحماية من الإشعاعات.
-
Su delegación espera que el proyecto reciba apoyo internacional continuado y pueda ser ejecutado prontamente en todas sus fases.
واختتم قائلاً إن وفده يتطلع إلى استمرار الدعم الدولي للمشروع وإلى تنفيذ جميع مراحله.